Google tradueix “sóc de catalunya” com a “I'm from Spain”


Barcelona.- 

El traductor de Google ha provocat la indignació d'alguns usuaris quan han intentat traduir la frase /"/sóc de catalunya/"/ (escrit de forma incorrecte amb minúscula) a qualsevol llengua. El resultat que et dóna el cercador és /"/sóc d'Espanya/"/. I si, simplement es posa /"/catalunya/"/ (també de forma incorrecte en minúscula) la traducció de Google és /"/nutrició/"/. En canvi si s'escriu amb majúscula la traducció és correcte.

Aquesta curiositat, denunciada per alguns internautes a Catalunya Ràdio i recollida pel web 3cat24.cat, podria tenir l'explicació en què en anglès és molt important l'ús correcte de la majúscula i la minúscula i que aquesta norma podria provocar entendre les paraules d'una altra manera i cometre errors.

Sigui com sigui,l'error hi és. Cal tenir en compte que el traductor de Google és una eina que es millora gràcies a la col·laboració dels mateixos usuaris.

Font: Avui

11-11-2010


Les opinions d'aquesta noticia estan tancades al tenir més d'un any d'antiguetat.

Visita el nostre
blog: Una mirada
crítica a l'actualitat

image image

Vols rebre els nostres titulars per correu-e? Clic aquí!

Fundat el 1998

II època

image