Leo Messi és Llegeixo Messi per a 'La Vanguardia' en català


image

Barcelona.- 

La Vanguardia ha rebatejat el davanter del Barça Leo Messi en la seva edició en català d'aquest diumenge. El diari barceloní ha traduït el nom del crac argentí per Llegeixo Messi a l'article "Crisi, quina crisi?" que escriu Antoni López a la pàgina 64, fent una traducció literal del nom de l'argentí, Leo, al català.

No és el primer cop que els diaris que utilitzen un traductor automàtic per fer la seva versió en català cometen aquest tipus d'errades, justament amb noms propis que, traduïts al català, tenen un significat ben diferent a l'original. El mateix diari va anomenar "Noia" l'exjugador de l'Espanyol, ara al Betis, Javi Chica, fa uns mesos.

Foto: Al destacat, 'La Vanguardia' rebateja Leo Messi com a "Llegeixo"

Font: Ara.cat

30-10-2011


Opinions dels usuaris sobre aquesta notícia:

Opinió de l'usuari: No deien que els de la Vanguardia no utilitzaven traductors automàtics? Quina gràcia, i quina mentida.
rosa, 02/11/2011


Opinió de l'usuari: Aixó és "pecata minuta", fins i tot fa gràcia. Ja ho aniran corretgint
Tina, 05/11/2011


Opinió de l'usuari: al començament de sortir LV en català els vaig advertir d'alguna errada en les traduccions ( i segur que molta més gent ) i veig que no han fet cas...
Núria, 12/11/2011


Les opinions d'aquesta noticia estan tancades al tenir més d'un any d'antiguetat.

Visita el nostre
blog: Una mirada
crítica a l'actualitat

image image

Vols rebre els nostres titulars per correu-e? Clic aquí!

Fundat el 1998

II època

image